![]() |
Some of the people involved in the complex and intriguing story of "St. James Infirmary." |
Friday, June 16, 2023
Dylan, Rawls, McTell, SJI ...
Tuesday, May 2, 2023
RIP Gordon Lightfoot
He died yesterday, May 1, at the age of 84.
"Ring Them Bells"
Most remembrances will mention "In the Early Morning Rain," "If You Could Read My Mind," "Canadian Railroad Trilogy," and so on. He wrote hundreds of songs with nary a bad one among them. I prefer to include a couple of more obscure songs. His cover of Dylan's "Ring Them Bells," and "Black Day in July," a song that was banned in the U.S. due to sensitivity over the 1967 Detroit race riots (from which the city has not recovered).
Saturday, March 25, 2023
Gallimaufry and SJI
Gallimaufry. I'd never heard this word until I encountered the website, The Attic of Gallimaufry. The word has a French origin and derives from a kind of 16th century stew. Hash. Hotchpotch. Jumble. Jambalaya. Grab bag. Conglomeration. Pastiche ...
As the site says, the entries are: "Things found by the way, Beyond the temporal horizon, Halcyon shades of kindled times."
Such as? Well, you'll just have to pay it a visit. You will find something that grabs you. I am reading about When WWII paratroopers shouted "Geronimo!" and When Jazz Was Cool.
Among this fascinating menagerie I was pleased to find my book, I Went Down to St. James Infirmary.
![]() |
The head page for The Attic of Gallimaufry article |
![]() |
Rob Walker, founder of the first blog dedicated to SJI |
The entry also features a 45-minute The Sounds in My Head program guest-hosted by Rob Walker, creator of the first-ever blog dedicated to St. James Infirmary. Here Walker presents variations of the song with a relaxed, informed commentary. This one's a lot of fun so put some time aside and give it a listen.
This is good stuff! Thank you, Attic of Gallimaufry, for your attention.
Great web page! Give it a try.
Sunday, December 4, 2022
"Dylan-Related-Books" presents, live on stage, "I Went Down to St. James Infirmary"
![]() |
Poster for the concert |
Demel also publishes German language Dylan related books. Many of these are translations, such as Louie Kemp's recollections of his long friendship with Dylan: Dylan & Ich: 50 Jahre Abenteuer.
And he has a book of his own, Tempest Under Control subtitled Mit dem Mond im meinem Auge ("With the Moon in my Eye"). Although Dylan is never mentioned, he is obviously the subject of this engaging book, part biography, part fiction, part commentary.
Marco is a busy man! He is also sponsoring a live concert series, starting December 9, 2022, at the HoffArt Theatre in Darmstadt.
The first of these concerts is actually called "I Went Down to St. James Infirmary," featuring musical guests Candyjane and Lesung. There will be readings from my book.
This from Marco a few minutes ago:
Your book will be part of the concerts at all dates of the series. In March, when the series continues, I
will have Winfried Klima with me, who will perform "Blind Willie McTell," or in April with a Darmstadt Quartet, Hot Jazz Company, who will perform "St. James." The leader is in his 70s and has a voice like Louis Armstrong. Then, in May, Roland Heinrich takes the stage with his German Jimmie Rodgers adaptations, and so on.
That's exciting, Marco! I wish I could be there for all of them!!
Friday, October 21, 2022
From Norway - could this be how the "St. James Infirmary" melody arrived in the U.S.?
![]() |
Van Gogh Gypsy Camp near Arles (1888) |
He wrote:
"You don't know me, but I came over some information you might like. There is some debate about the origin of the folk/jazz tune 'St.James infirmary'. I just would like to let you know that it resembles a great deal an old Norwegian/Swedish Tater song (Scandinavian word for Gypsy) entitled "Nu står jeg på resan så ferdig" ("Now here I stand ready to travel"). It's a song about a man leaving a woman he used to court, asking her to remember him but not for his faults.
"If you like to listen to the song you can find it on Spotify. It's a rare take based on a social anthropology field study to record what is left of the old Norwegian Swedish Gypsy songs. Here's the link to the song:"
You can also listen to it on YouTube, here.
Tatars is another name for gypsies. They were heavily persecuted in Norway, Sweden, and probably every other country on the planet. As lads living near Belfast, Northern Ireland, my brother and I, sixty-five years ago, climbed a grassy hill one evening and looked down at a gypsy camp. This was an extraordinary sight resplendent with colorful carriages arranged in a circle, horses reigned to posts, a fire burning in the middle of the encampment. We ran home to tell our parents and they warned us to stay away. "These are dangerous people." Our parents believed that gypsies kidnap little children. Ethnic minorities are routinely accused of horrible things, the better to justify their persecution.
In a later email Nicolay wrote:
"This song is most likely from the period when Norway was in union with Sweden (1814-1905). In this period there was great emigration from Norway to the US starting in 1820 with a peak in 1860 ending around 1920. The Taters were heavily persecuted with organized hunts by hunters and local communities. So many of them would probably seek safety and a better life as far away from danger as they could get. I wouldn’t be surprised if the tune got sung on these boats crossing the Atlantic, especially since the lyric is about taking goodbye to someone dear – and the song is melancholic (like all Tater songs) so it would surely fit the situation people on the boats were in."
This melody, then, could not have travelled from North America to Norway. People were migrating in a single direction, escaping persecution, forced sterilization, murder. They had no reason to travel in the opposite direction, which would have been fatal, They were travelling from east to west. From Norway to the U.S. Bringing their songs (and melodies) with them.
Could the melody for SJI have originated with the Norwegian gypsies?
As Professor Gausel added, "I played the songs to a musician I know. He said there’s a very low chance a theme like this can be duplicated by chance."
Readers of this blog will recall that a Romany/Gypsy/Tatar version of "St. James Infirmary" was arranged by accordionist/multi-instrumentalist Michael Ward Bergeman, who recorded it with a gypsy band and then with Yo Yo Ma. He felt the melody suited the gypsy style. And maybe there is good reason for that.
The entry below features N. Gausel's translation of Nu står jag på resan så ferdig.
Thursday, October 20, 2022
N. Gausel's translation of "Nu står jag på resan så ferdig" / "Now here I stand ready to travel."
In the above entry Nicolay Gausel identified an old Norwegian/Swedish folk song with the same melody as "St. James Infirmary." He kindly transcribed the lyric and sent along his own literal translation of "Nu står jag på resan så ferdig" / "Now here I stand ready to travel." The song ends each verse with the poignant "Forget my wrongs, but never forget me."
Nicolay added that the lyric is in a combination of old Swedish and old Norwegian. Both songs, "Now Here I Stand Ready to Travel" and "St. James Infirmary," are about saying goodbye.
This, Nicolay says, is probably the first time the lyric has either been written down or translated.